網頁

##EasyReadMore##

2010年9月18日 星期六

100916 韓國女子團體特輯-Brown Eyed Girls Part 5 (中字翻譯)



Credit: okachan0123 @ Twitter
Trans: leah_iAM @ Twitter / whoelse @ PTT- BEG

旁白: 終於到了今天表演的高潮,她們即將獻唱日本的出道曲目「Abracadabra」。

BEG: 謝謝大家!

旁白: 日本的首次公演大成功!難掩興奮的心情,現在的感想是?

工作人員: 說一下現在的感想吧。

Narsha: 第一次在日本演出本來很擔心,因為認識我們的人還不多。但第一張專輯就有這麼多歌迷支持我們,真的很感激。

Jea: 眼淚都快要掉出來了。

Narsha: 今天來的觀眾不只有年輕人,還有年紀比較大的歌迷,一樣非常努力的幫我們加油,非常感謝他們。我們一定會再來日本公演的,謝謝。

工作人員: Jea也說幾句話吧。

Jea: 謝謝。

Narsha: 很感激。

Jea: 公演最後,Miryo在舞台上和歌迷說話時,我的眼淚就掉下來了。能跟觀眾這麼近距離接觸真的很棒!下次我們會準備更多更多表演呈現給大家,絕對會準備很多很多安可曲的,我愛你們!

工作人員: 謝謝。

Miryo: 我現在還沒有回過神來。我們是連重要的時刻都很少哭的,像第一次拿到一位的時候我也沒有哭,但我今天卻一直想掉眼淚。我打從心裡感謝今天的觀眾,希望之後能再來到日本。謝謝為我們加油的歌迷,我愛你們。

GaIn: 真的沒想到我會掉眼淚,跟姊姊們比起來我幾乎不哭的。

Miryo: 她真的很少哭。

GaIn: 真的!但是我今天完全被感動了,尤其是台下大喊安可的樣子最棒了,我覺得歌手能夠因此獲得勇氣,今天我也從觀眾身上得到很多力量。謝謝大家!

想對歌迷說的話

旁白: 最後想對日本歌迷說的話是?

Miryo: 我們的歌能讓這麼多人產生共鳴,不管是在韓國還是在日本都獲得很多支持,我們感到非常高興。

GaIn: 最近有許多新人歌手也展開海外活動,但因為我們花了不少時間才在韓國建立起知名度,所以累積了很多的經驗。如果能把這個經驗運用在日本,應該可以比其他新人更從容的活動。此外,在世界各地漸漸有了喜愛我們音樂的朋友,真的很感謝。我相信我們在日本也能受到大家的喜愛,我會努力的。

Jea: 希望能很快再跟歌迷見面。另外也希望來看公演的人,即使語言不通,還是可以對我們的表演產生共鳴或感動。我們會好好加油,希望大家多支持我們喔!我愛你們。

Narsha: 能在日本出道我覺得很光榮,希望能盡快再跟日本的歌迷們見面。請大家多聽聽我們的音樂,也請繼續支持我們吧!謝謝。

(最後一段的旁白主要是講Brown Eyed Girls的Abracadabra在韓國大流行,今後在日本的活動值得關注,還有今天節目的內容等,就不逐字翻囉~)

沒有留言:

張貼留言